The Witcher Script Heavily Edited for English Audiences, Says The Writer
by Nick Breckon, Nov 07, 2007 11:48am PSTPlayers of CD Projekt's hardcore Polish RPG The Witcher may not be hearing the whole story when it comes to the game's characters and quests. According to one of the game's writers, and a chorus of disappointed fans, The Witcher was heavily edited in its transition to the English language. "Yes, it's true," said writer Sande Chen in response to the issue on the official Witcher forums. "My writing partner and I worked on the English adaptation of the script (based on the translation from the Polish script). It was edited down considerably, not because of censorship, though." According to translations worked up by fans, the cuts range from minor alterations to drastic changes. One line in the English version reads, "Humans have always hated dwarves and elves," while the same line in the Polish release translates as, "Why do pricks go in cunts? It's the natural order of things. Humans have always disliked dwarves and elves. Not for me to know why." Though that line may seem to be an obvious candidate for censorship, The Witcher is rated "M" for Mature by the ESRB, and features plenty of equally-vulgar language throughout its existing English translation. Chen elaborates on the situation via her blog, stressing that CD Projekt did the best they could--while not going so far as to blame publisher Atari for the uneven localization. "As writers, we accept that when we hand over the script, there's always the possibility it will get changed," Chen writes. "It is sad that not all was able to be retained, but the cuts were ideally done in a fashion so as to keep as much of the original meaning as possible. We think CD Projekt has done a phenomenal job." The Witcher is based on a series of novels by Polish author Andrzej Sapkowski. While Sapkowski monitored and advised on the project, the game was adapted independently by CD Projekt.
Kinect for Xbox One coming to PC
Xbox One does not provide any built-in DVR capabilities
Xbox One increases friends lists to 1,000
Xbox One achievements dynamic, not limited to single games









Comments
Who wrote this crap? Pre-pubescent nerds with no chance of every touching a real woman??
Someone try this:
"Originally Posted by Ausir
Quote:
Is there any chance at all that the unedited English script will become available to the public? This would certainly be far better than any fan-made attempt to translate the full Polish text.
I thank you in advance.
It is available. Just change English_Short to English_Long in the INI file.
"
Tell us if it works and is the full unedited translated text. If so I may want to restart to see what happens.
Thread Truncated. Click to see all 5 replies.
Thread Truncated. Click to see all 3 replies.
...and before everyone jumps on me to do it myself because I am lazy just realize that I do not speak Polish - but I love Kielbasa! Wait.... that didn't sound right... Geesh.
Regardless, having been playing this game for the past week I have to say that I am thoroughly impressed by the visuals, the storyline, the characters, etc etc. This one is deemed to be a classic for sure. I haven't been sucked into an RPG this good since, well, Baldur's Gate - or even, dare I say it, Fallout. It's in the little things - like peasant hiding under cover in the rain, or running to cover when it starts to rain - to the birds taking off when you are running across the countryside. Really pulls you in.
They really got the feeling right in this one, it just took a bit to get into. Just like all the other classic RPG's though - tough at first, but then you can't put it down.
I would love to see this thing as the artists intended it. It's like buying a book with some of the lines blacked out, or the pictures ripped out. I think at the age of 35 with what else I have seen frequent the internet (don't ask - you probably already know anyways) this seems quite mild in comparison.
Spectacular game though - simply remarkable. I commend CDProjekt on an amazing job and hope to see more from them soon. This put them on the board for me. It's too bad people have to mess with a good thing.
Thread Truncated. Click to see all 7 replies.
Thread Truncated. Click to see all 2 replies.
i,ve considered playing it in english, but then, since the original version is in polsk, i guess it can,t be worse, and seeing this thread, i think i made the right choice.
Thread Truncated. Click to see all 5 replies.
Thread Truncated. Click to see all 6 replies.
Thread Truncated. Click to see all 3 replies.
Thread Truncated. Click to see all 4 replies.
Thread Truncated. Click to see all 6 replies.
Thread Truncated. Click to see all 3 replies.
Release a full real version and I'll be happy to buy it, even at a higher price point. Weak, censored version, never. Sad, really.
Thread Truncated. Click to see all 2 replies.
I mean come on now. After all that we know about Final Fantasy translators STILL dumb down the orignal text? What the hell? Learn from Square and fix it. This doesn't make sense.
You must be logged in to post.